Domingo, Setembro 27, 2009
* Traduzir para o Inglês *
* To translate into the English *
* Fé, Esperança e Amor *
I Coríntios - cap. 13
1- Ainda que eu falasse a língua dos homens e dos anjos,
e não tivesse amor, seria como o metal que soa
ou como o címbalo que retine.
2- E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios
e toda a ciência, e ainda que tivesse toda fé, de maneira tal que transportasse
os montes, e não tivesse amor, nada seria.
3- E ainda que distribuísse todos os meus bens para sustento dos pobres,
e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor,
nada disso me aproveitaria.
4- O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso;
o amor não se vangloria, não se ensoberbece,
5- não se porta inconvenientemente, não busca os seus próprios interesses,
não se irrita, não suspeita mal;
6- não se regozija com a injustiça, mas se regozija com a verdade;
7- tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8- O amor jamais acaba; mas havendo profecias, serão aniquiladas;
havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
9- porque, em parte conhecemos, e em parte profetizamos;
10- mas, quando vier o que é perfeito, então o que é em parte será aniquilado.
11- Quando eu era menino, pensava como menino; mas, logo que cheguei a ser homem,
acabei com as coisas de menino.
12 -Porque agora vemos como por espelho, em enigma, mas então veremos face a face;
agora conheço em parte, mas então conhecerei plenamente,
como também sou plenamente conhecido.
13- Agora, pois, permanecem a fé, a esperança, o amor,
mas o maior destes é o Amor.
Beijinhos de luz na sua alma!!!
Por
Estrelinha
Brilharam:
Segunda-feira, Agosto 31, 2009
* Traduzir para o Inglês *
* To translate into the English *
* Exposta *
Sou história inacabada
Riso e lágrima
Alma criança em movimento
Sou o tempo renovado
Sol e Lua
Brisa e temporal
Alma tingida de esperança
Sou guerreira silenciosa
Serena e audaciosa
Alma simples no viver
Sou
Coração aprendiz
do pouco que já fiz
Sou a palavra ouvida ou calada
nos sentidos do servir
E vou aos abraços de uma luz
que ao meu ser amador é essência
Sou o contraste
O empenho e a arte
Uma tinta deslizando no branco papel
Sou
O espelho cuidado de quem
me
criou
E vou
observando
as pontas gastas
dos lápis na mesa
E sou poema
em risco do dizer
Agradeço ao ser profundo e magnânimo
em dias de porções inusitadas
Sou
(Marilia Bahr)
Beijinhos de luz na sua alma!!!
Por
Estrelinha
Brilharam:
Domingo, Julho 12, 2009
* Traduzir para o Inglês *
* To translate into the English *
* Dois Cavalos...
Na estrada de minha casa há um pasto e dois cavalos vivem lá.
De longe, parecem cavalos como os outros cavalos, mas, quando se olha bem,
percebe-se que um deles é cego. Contudo,
o dono não se desfez dele e arrumou-lhe um amigo - um cavalo mais jovem.
Isso já é de se admirar.
Se você ficar observando, ouvirá um sino.
Procurando de onde vem o som, você verá que há um pequeno sino
no pescoço do cavalo menor. Assim, o cavalo cego sabe onde está
seu companheiro e vai até ele.
Ambos passam os dias comendo e no final do dia o cavalo cego segue
o companheiro até o estábulo. E você percebe que o cavalo com o sino
está sempre olhando se o outro o acompanha e, às vezes,
pára para que o outro possa alcançá-lo. E o cavalo cego guia-se pelo
som do sino, confiante que o outro o está levando para o caminho certo.
Como o dono desses dois cavalos, Deus não se desfaz de nós só porque
não somos perfeitos, ou porque temos problemas ou desafios.
Ele cuida de nós e faz com que outras pessoas venham
em nosso auxílio quando precisamos.
Algumas vezes somos o cavalo cego guiado pelo som do sino
daqueles que Deus coloca em nossas vidas. Outras vezes,
somos o cavalo que guia, ajudando outros a encontrar seu caminho.
E assim são os bons amigos. Você não precisa vê-los, mas eles estão lá.
Viva de maneira simples, ame generosamente, cuide com devoção, fale com bondade…
E confie, deixando o resto por conta de Deus.
Uma semaninha abençoada a quem por aqui passar!!!
Beijinhos de luz na sua alma!!!
Por
Estrelinha
Brilharam:
Quarta-feira, Junho 10, 2009
* Traduzir para o Inglês *
* To translate into the English *
* Silêncio... *
Ainda há
o agitar dos ramos,
movidos pelo vento...
No silêncio das águas
ainda há
o marulho das vagas
ou o cantar da correnteza
atravessando as pedras...
No silêncio dos céus,
ainda há
o palpitar das estrelas
carregado de mensagens.
Aprende que não basta calar
para atingires o silêncio...
Enquanto os cuidados te agitam
ainda não penetraste
na área do grande silêncio.
E aí, somente aí,
se escuta a voz de Deus.
(Dom Hélder Câmara)
Beijinhos de luz na sua alma!!!
Por
Estrelinha
Brilharam:
Sexta-feira, Março 20, 2009
* Traduzir para o Inglês *
* To translate into the English *
* Desperdício *
Às vezes tenho a sensação de estar gastando
os meus melhores sorrisos,tão escassos ultimamente,
iluminando vãos que não carecem ou por outra,
não merecem alimentar-se de luz.
Meus abraços,já tão cansados,parecem estender-se em vão.
Abarcando indiferenças e alentando a frieza das pedras.
Minhas mãos parecem acariciar espinhos...sangram em feridas abertas,
antes que meus olhos alcancem as flores.
Nem mesmo sei se há flores entre eles.
Tenho tocado com os lábios os olhares mais distantes,
os sentimentos mais superficiais,as verdades mais cruéis.
Creio que me ensinaram a acreditar em Deus,
quando deveriam ter-me ensinado a duvidar do homem.
(Monica San)
Beijinhos de luz na sua alma!!!
Por
Estrelinha
Brilharam: